martes, 19 de octubre de 2010

528 - Llamado a los psicopiés angloparlantes

¿Quién me apoya en la moción de cambiar "down" por "dawn" en el poema de Cummings que se lee aquí abajo?

I II
the moon is hiding in
her hair.
The
lily
of heaven
full of all dreams,
draws down.

cover her briefness in singing
close her with intricate faint birds
by daisies and twilights
Deepen her,
Recite

upon her
flesh
the rain's

pearls singly-whispering.

3 psicomentario(s):

Nuria Barea dijo...

Si yo fuera la autora, te lo aceptaría con gusto.

franco dijo...

Para variar, salió de un acto fallido la cosa... leí "dawns". Quise hacer un intento de traducción para una amiga, y cuando lo releí vi "downs". Me quería morirrrrr jaja
¡Vamos todos con Airun!

Nuria Barea dijo...

Jajaja

 

Psicopié © 2008. Design By: SkinCorner